Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to set snares

  • 1 Schlinge

    f; -, -n
    1. loop; sich zusammenziehende: noose; (Armschlinge) sling; (Fangschlinge) snare; fig. (Falle) snare, trap; den Arm in der Schlinge tragen have one’s arm in a sling; Schlingen legen set snares; den Kopf aus der Schlinge ziehen fig. wriggle out of it; jemandem die Schlinge um den Hals legen place a noose around s.o.’s neck; fig. tighten the noose around s.o.’s neck; bei einer Fahndung: close in on s.o.; bei jemandem die Schlinge zuziehen fig. tighten the noose around s.o.’s neck; sich in seiner eigenen Schlinge fangen fig. be hoist with one’s own petard
    2. von Textilien: loop
    3. Eiskunstlauf etc.: figure of eight, Am. figure eight
    * * *
    die Schlinge
    mesh; loop; noose; snare
    * * *
    Schlịn|ge ['ʃlɪŋə]
    f -, -n
    loop; (an Galgen) noose; (MED = Armbinde) sling; (= Falle) snare
    * * *
    die
    1) (a doubled-over part of a piece of rope, chain etc: She made a loop in the string.) loop
    2) (a loop in rope, wire etc that becomes tighter when pulled.) noose
    3) (such a loop in a rope used for hanging a person.) noose
    4) (a type of bandage hanging from the neck or shoulders to support an injured arm: He had his broken arm in a sling.) sling
    5) (a trap for catching an animal.) snare
    * * *
    Schlin·ge
    <-, -n>
    [ˈʃlɪŋə]
    f
    2. (Falle) snare
    \Schlingen legen [o stellen] to lay out [or set] a snare
    3. MED sling; s.a. Kopf
    * * *
    die; Schlinge, Schlingen
    1) (Schlaufe) loop; (für den gebrochenen Arm o. ä.) sling; (zum Aufhängen) noose
    2) (Fanggerät) snare

    sich in der eigenen Schlinge fangen(fig.) be hoist with one's own petard

    * * *
    Schlinge f; -, -n
    1. loop; sich zusammenziehende: noose; (Armschlinge) sling; (Fangschlinge) snare; fig (Falle) snare, trap;
    den Arm in der Schlinge tragen have one’s arm in a sling;
    Schlingen legen set snares;
    den Kopf aus der Schlinge ziehen fig wriggle out of it;
    jemandem die Schlinge um den Hals legen place a noose around sb’s neck; fig tighten the noose around sb’s neck; bei einer Fahndung: close in on sb;
    bei jemandem die Schlinge zuziehen fig tighten the noose around sb’s neck;
    sich in seiner eigenen Schlinge fangen fig be hoist with one’s own petard
    2. von Textilien: loop
    3. Eiskunstlauf etc: figure of eight, US figure eight
    * * *
    die; Schlinge, Schlingen
    1) (Schlaufe) loop; (für den gebrochenen Arm o. ä.) sling; (zum Aufhängen) noose
    2) (Fanggerät) snare

    sich in der eigenen Schlinge fangen(fig.) be hoist with one's own petard

    * * *
    -n f.
    loop n.
    noose n.
    snare n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Schlinge

  • 2 schlinge

    f; -, -n
    1. loop; sich zusammenziehende: noose; (Armschlinge) sling; (Fangschlinge) snare; fig. (Falle) snare, trap; den Arm in der Schlinge tragen have one’s arm in a sling; Schlingen legen set snares; den Kopf aus der Schlinge ziehen fig. wriggle out of it; jemandem die Schlinge um den Hals legen place a noose around s.o.’s neck; fig. tighten the noose around s.o.’s neck; bei einer Fahndung: close in on s.o.; bei jemandem die Schlinge zuziehen fig. tighten the noose around s.o.’s neck; sich in seiner eigenen Schlinge fangen fig. be hoist with one’s own petard
    2. von Textilien: loop
    3. Eiskunstlauf etc.: figure of eight, Am. figure eight
    * * *
    die Schlinge
    mesh; loop; noose; snare
    * * *
    Schlịn|ge ['ʃlɪŋə]
    f -, -n
    loop; (an Galgen) noose; (MED = Armbinde) sling; (= Falle) snare
    * * *
    die
    1) (a doubled-over part of a piece of rope, chain etc: She made a loop in the string.) loop
    2) (a loop in rope, wire etc that becomes tighter when pulled.) noose
    3) (such a loop in a rope used for hanging a person.) noose
    4) (a type of bandage hanging from the neck or shoulders to support an injured arm: He had his broken arm in a sling.) sling
    5) (a trap for catching an animal.) snare
    * * *
    Schlin·ge
    <-, -n>
    [ˈʃlɪŋə]
    f
    2. (Falle) snare
    \Schlingen legen [o stellen] to lay out [or set] a snare
    3. MED sling; s.a. Kopf
    * * *
    die; Schlinge, Schlingen
    1) (Schlaufe) loop; (für den gebrochenen Arm o. ä.) sling; (zum Aufhängen) noose
    2) (Fanggerät) snare

    sich in der eigenen Schlinge fangen(fig.) be hoist with one's own petard

    * * *
    …schlinge f im subst:
    Drahtschlinge wire snare;
    Nylonschlinge nylon sling;
    Henkersschlinge hangman’s noose;
    Lassoschlinge lasso noose
    * * *
    die; Schlinge, Schlingen
    1) (Schlaufe) loop; (für den gebrochenen Arm o. ä.) sling; (zum Aufhängen) noose
    2) (Fanggerät) snare

    sich in der eigenen Schlinge fangen(fig.) be hoist with one's own petard

    * * *
    -n f.
    loop n.
    noose n.
    snare n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > schlinge

  • 3 sid|ło

    n zw. pl (wnyki) snare
    - zakładać sidła na zające to set snares for hares
    wpaść w sidła to fall into a trap
    - wpadł w sidła hazardu he fell into the trap of gambling
    - wpaść we własne sidła to be hoist with a. by one’s own petard
    - zastawiać na kogoś sidła to lay snares for sb
    - złowiła w swoje sidła bogatego faceta she snared a wealthy bloke

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sid|ło

  • 4 युज्


    yuj
    1) (cf. 2. yu cl. 7. P. Ā. Dhātup. XXIX, 7) yunákti, yuṅkté (ep. alsoᅠ yuñjati, - te;

    Ved. yojati, - te;
    yuje, yujmahe, 3. pl. yujata Impv. yukshvá;
    Pot. yuñjīyāt R. ;
    pf. yuyója, yuyujé RV. etc. etc., 3. sg. yuyojate RV. VIII, 70, 7 ;
    aor. Class. P. ayokshīt, ayaukshīt orᅠ ayujat;
    Ved. alsoᅠ Ā. áyuji;
    Ved. and Class. ayukshi, ayukta;
    fut. yoktā́ Br. ;
    yokshyati ib. ;
    - te AV. etc. etc.;
    inf. yoktum Br. ;
    yujé RV. ;
    ind. p. yuktvā́ ib. etc. etc.;
    yuktvā́ya RV. Br. ;
    - yujya MBh. etc.), to yoke orᅠ join orᅠ fasten orᅠ harness (horses orᅠ a chariot) RV. etc. etc.;
    to make ready, prepare, arrange, fit out, set to work, use, employ, apply ib. ;
    to equip (an army) R. ;
    to offer, perform (prayers, a sacrifice) BhP. ;
    to put on (arrows on a bow-string) MBh. ;
    to fix in, insert, inject (semen) ṠBr. ;
    to appoint to, charge orᅠ intrust with (loc. orᅠ dat.) MBh. VP. ;
    to command, enjoin BhP. ;
    to turn orᅠ direct orᅠ fix orᅠ concentrate (the mind, thoughts etc.) upon (loc.) TS. etc. etc.;
    (P. Ā.) to concentrate the mind in order to obtain union with the Universal Spirit., be absorbed in meditation ( alsoᅠ with yogam) MaitrUp. Bhag. etc.;
    to recollect, recall MBh. ;
    to join, unite, connect, add, bring together RV. etc. etc. (Ā. to be attached, cleave to Hariv.);
    to confer, orᅠ bestow anything (acc.) upon (gen. orᅠ loc.) BhP. MārkP. (Ā. with acc., to become possessed of MBh. ;
    with ātmani, to use for one's self, enjoy Mn. VI, 12);
    to bring into possession of, furnish orᅠ endow with (instr.) Mn. MBh. R. etc.. ;
    to join one's self to (acc.) RV. ;
    (in astron.) to come into union orᅠ conjunction with (acc.) VarBṛS.:
    Pass. yujyáte (ep. alsoᅠ - ti;
    aor. áyoji), to be yoked orᅠ harnessed orᅠ joined etc. RV. etc. etc.;
    to attach one's self to (loc.) Hit. ;
    to be made ready orᅠ prepared for (dat.) Bhag. ;
    to be united in marriage Gaut. MBh. ;
    to be endowed with orᅠ possessed of (instr. with orᅠ without saha) Mn. MBh. etc.;
    (in astron.) to come into conjunction with (instr.) VarBṛS. ;
    to accrue to, fall to the lot of (gen.) Pañcat. ;
    to be fit orᅠ proper orᅠ suitable orᅠ right, suit anything (instr.), be fitted for (loc.), belong to orᅠ suit any one (loc. orᅠ gen.), deserve to be (nom.) Mn. MBh. etc.;
    (with na) not to be fit orᅠ proper etc. for (instr.) orᅠ to (inf., alsoᅠ with pass. sense = « ought not to be») Kāv. Kathās. Pañcat.:
    Caus. yojayati (m. c. alsoᅠ - te;
    aor. ayūyujat;
    Pass. yojyate), to harness, yoke with (instr.), put to (loc.) Kauṡ. MBh. etc.;
    to equip (an army), draw up (troops) MBh. R. etc.;
    to use, employ, set to work, apply, undertake, carry on, perform, accomplish Mn. MBh. etc.;
    to urge orᅠ impel to Bhartṛ. Prab. ;
    to lead towards, help to (loc.) Sarvad. ;
    to set (snares, nets etc.) MBh. Hit. ;
    to put orᅠ fix on (esp. arrows) ĀṡvGṛ. MBh. etc.;
    to aim (arrows) at (loc.) R. ;
    to fasten on orᅠ in, attack, adjust, add, insert Kauṡ. Kāv. Pur. ;
    (with manas, ātmānam etc.) to direct the thoughts to, concentrate orᅠ fix the mind upon (loc.) MBh. Hariv. Pur. ;
    to join, unite, connect, combine, bring orᅠ put together ( alsoᅠ = write, compose) R. Var. Rājat. etc.;
    to encompass, embrace MBh. ;
    to put in order, arrange, repair, restore Rājat. ;
    to endow orᅠ furnish orᅠ provide with (instr.) MBh. Kāv. etc.;
    to mix (food) with (instr.) Mn. VII, 218 ;
    to confer anything upon (loc.) BhP. ;
    (in astron.) to ascertain orᅠ know ( jānāti) the conjunction of the moon with an asterism (instr.) Pāṇ. 3-1, 26 Vārtt. 11 Pat. ;
    (Ā.) to think little of, esteem lightly, despise Vop. in Dhātup. XXXIII, 36:
    Desid. yuyukshati, to wish to harness orᅠ yoke orᅠ join etc.;
    to wish to appoint orᅠ institute MBh. ;
    to wish to fix orᅠ aim (arrows) BhP. ;
    (Ā.) to wish to be absorbed in meditation, devout Bhaṭṭ.:
    Intens. yoyujyate, yoyujīti orᅠ yoyokti
    + Gr. cf. Gk. ζεύγνυμι, ζυγόν;
    Lat. jungere, jugum;
    Lith. júngus;
    Slav. igo;
    Goth. juk;
    Germ. joh, ñoch;
    Angl. Sax. geoc;
    Eng. yoke
    yúj
    2) mfn. (mostly ifc.;

    when uncompounded, the strong cases have a nasal
    e.g.. nom. yuṅ, yuñjau, yuñjas, but aṡva-yuk etc. Pāṇ. 7-1, 71)
    joined, yoked, harnessed, drawn by RV. etc. etc.
    (cf. aṡva-, hari-, hayôttama-yuj);
    furnished orᅠ provided orᅠ filled with, affected by, possessed of (instr., mostly comp.) MBh. Kāv. etc.;
    bestowing, granting (e.g.. kāma-yuj, « granting wishes») Hariv. ;
    exciting, an exciter (e.g.. yuṇbhiyaḥ, an excñexciter of fear) Bhaṭṭ. ;
    being in couples orᅠ pairs, even (not odd orᅠ separate) Lāṭy. Mn. MBh. etc.;
    m. a yoke-fellow, companion, comrade, associate RV. AV. Br. ;
    a sage who devotes his time to abstract contemplation W. ;
    a pair, couple, the number « two» Pañcar. ;
    du. the two Aṡvins L. ;
    (in astron.) the zodiacal sign Gemini

    Sanskrit-English dictionary > युज्

  • 5 lękati

    lękati; lęcati Grammatical information: v.
    Page in Trubačev: XV 59-61
    Old Church Slavic:
    lęčǫtъ `set traps' [3pl]
    Russian:
    ljakát' (dial.) `scare, chase a fish caught in a net' [verb]
    Czech:
    lekati `scare' [verb];
    léceti `lay snares, set traps' [verb];
    líceti `lay snares, set traps' [verb]
    Old Czech:
    léceti `lay snares, set traps' [verb]
    Polish:
    lękać się `be afraid' [verb]
    Serbo-Croatian:
    lécati se `not feel well, fear' [verb];
    lȅcati se `not feel well, fear' [verb]
    Slovene:
    lę́cati `bend, lay snares, tremble, be scared' [verb], lę́cam [1sg]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: lenktei
    Lithuanian:
    leñkti `bend' [verb]
    Latvian:
    lìekt `bend' [verb]
    Indo-European reconstruction: lenk-
    Page in Pokorny: 676
    Comments: The form lęcati shows the regular reflex of the second palatalization.

    Slovenščina-angleščina big slovar > lękati

  • 6 lęcati

    lękati; lęcati Grammatical information: v.
    Page in Trubačev: XV 59-61
    Old Church Slavic:
    lęčǫtъ `set traps' [3pl]
    Russian:
    ljakát' (dial.) `scare, chase a fish caught in a net' [verb]
    Czech:
    lekati `scare' [verb];
    léceti `lay snares, set traps' [verb];
    líceti `lay snares, set traps' [verb]
    Old Czech:
    léceti `lay snares, set traps' [verb]
    Polish:
    lękać się `be afraid' [verb]
    Serbo-Croatian:
    lécati se `not feel well, fear' [verb];
    lȅcati se `not feel well, fear' [verb]
    Slovene:
    lę́cati `bend, lay snares, tremble, be scared' [verb], lę́cam [1sg]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: lenktei
    Lithuanian:
    leñkti `bend' [verb]
    Latvian:
    lìekt `bend' [verb]
    Indo-European reconstruction: lenk-
    Page in Pokorny: 676
    Comments: The form lęcati shows the regular reflex of the second palatalization.

    Slovenščina-angleščina big slovar > lęcati

  • 7 trampa

    f.
    1 trap.
    2 trapdoor (trampilla).
    3 trick (engaño).
    caer en la trampa to fall into the trap
    tender una trampa (a alguien) to set o lay a trap (for somebody)
    hacer trampas to cheat
    4 debt (deuda).
    5 double-cross, frame-up, gin gin trap.
    6 plant, misleading evidence.
    * * *
    1 (abertura) trapdoor, hatch
    2 (para cazar) trap, snare
    3 figurado (engaño) fiddle; (truco) trick
    \
    caer en la trampa to fall into the trap
    hacer trampa / hacer trampas to cheat
    tender una trampa to set a trap, lay a trap
    tiene trampa there's a catch
    * * *
    noun f.
    1) trap
    * * *
    SF
    1) [para cazar] trap; (=lazo) snare

    trampa explosiva — (Mil) booby trap

    2) (=engaño) trap

    no vayas, es una trampa — don't go, it's a trap

    esto tiene trampa, aquí hay trampa — there's a catch here

    tender una trampa a algnto set o lay a trap for sb

    ni trampa ni cartón —

    3) [en el juego]

    ¡eso es trampa! — that's cheating!

    4) (=puerta) trapdoor; [de mostrador] hatch
    5) (Golf) bunker, sand trap (EEUU)
    6) (Com) bad debt
    7) (=bragueta) fly
    * * *
    a) ( para animales) trap; ( de lazo) snare
    b) ( ardid) trap

    le tendieron una trampathey laid o set a trap for him

    * * *
    = pitfall, trap, snare, catch, ambush, entrapment, chicanery, trick, gaff, kicker.
    Ex. Nevertheless, it is worth drawing a comparison between them so that menu-based information retrieval systems might avoid some of the pitfalls of traditional classification.
    Ex. This article discusses benefits along with goals to be aimed for and traps to be avoided.
    Ex. Whilst telematics for Africa is full of snares, it is the way towards the road to mastery in the future.
    Ex. Whilst these achievements are commendable, there is a catch in them -- there can be used to 'intensify' the economic exploitation of women.
    Ex. Although ' Ambush' will be published in hardcover in several international markets, including Brazil, France and Spain, it will available only in audio format in the USA.
    Ex. A similar linear relationship between age and entrapment indicated that as librarians mature, they become bound to their line of work because of accumulated investments and decreased career options = Una relación directa similar entre la edad y la sensación de sentirse atrapado indicaba que a medida que los bibliotecarios envejecen se sienten ligados a su línea de trabajo debido al esfuerzo invertido y una disminución de las oportunidades de trabajo.
    Ex. With zeal, perseverance, charm, and even chicanery, they recruited and trained the 1st users.
    Ex. But if variable-length keys are not supported by a data base, various tricks are often necessary to provide access to the library data which has inherently variable-length keys.
    Ex. There are magicians that choose not to work with gaffs of any type because they want to take magic in new directions.
    Ex. The kicker is that this type of money transfer service is less convenient and no safer than many online money transfers.
    ----
    * caer en la trampa = fall into + the trap, fall for + it, fall into + the snare.
    * caer en una trampa = tumble into + pitfall.
    * caza con trampas = trapping.
    * hacer trampa = fiddle.
    * ordenador trampa = honeypot.
    * picar en una trampa = fall for + a joke, fall for + it.
    * trampa de la pobreza = poverty trap.
    * * *
    a) ( para animales) trap; ( de lazo) snare
    b) ( ardid) trap

    le tendieron una trampathey laid o set a trap for him

    * * *
    = pitfall, trap, snare, catch, ambush, entrapment, chicanery, trick, gaff, kicker.

    Ex: Nevertheless, it is worth drawing a comparison between them so that menu-based information retrieval systems might avoid some of the pitfalls of traditional classification.

    Ex: This article discusses benefits along with goals to be aimed for and traps to be avoided.
    Ex: Whilst telematics for Africa is full of snares, it is the way towards the road to mastery in the future.
    Ex: Whilst these achievements are commendable, there is a catch in them -- there can be used to 'intensify' the economic exploitation of women.
    Ex: Although ' Ambush' will be published in hardcover in several international markets, including Brazil, France and Spain, it will available only in audio format in the USA.
    Ex: A similar linear relationship between age and entrapment indicated that as librarians mature, they become bound to their line of work because of accumulated investments and decreased career options = Una relación directa similar entre la edad y la sensación de sentirse atrapado indicaba que a medida que los bibliotecarios envejecen se sienten ligados a su línea de trabajo debido al esfuerzo invertido y una disminución de las oportunidades de trabajo.
    Ex: With zeal, perseverance, charm, and even chicanery, they recruited and trained the 1st users.
    Ex: But if variable-length keys are not supported by a data base, various tricks are often necessary to provide access to the library data which has inherently variable-length keys.
    Ex: There are magicians that choose not to work with gaffs of any type because they want to take magic in new directions.
    Ex: The kicker is that this type of money transfer service is less convenient and no safer than many online money transfers.
    * caer en la trampa = fall into + the trap, fall for + it, fall into + the snare.
    * caer en una trampa = tumble into + pitfall.
    * caza con trampas = trapping.
    * hacer trampa = fiddle.
    * ordenador trampa = honeypot.
    * picar en una trampa = fall for + a joke, fall for + it.
    * trampa de la pobreza = poverty trap.

    * * *
    2 (ardid) trap
    no caí en la trampa I didn't fall into the trap, I didn't fall for it ( colloq)
    me tendieron una trampa they laid o set a trap for me
    ni trampa ni cartón ( Esp): no hay/no tiene ni trampa ni cartón there's no catch
    mira, sin trampa ni cartón now as you can see, there's no trick o there's nothing up my sleeve
    3
    (en el juego): eso es trampa that's cheating
    hacer trampa(s) to cheat
    * * *

     

    trampa sustantivo femenino

    ( de lazo) snare
    b) ( ardid) trap;

    le tendieron una trampa they laid o set a trap for him



    eso es trampa that's cheating
    trampa sustantivo femenino
    1 trap
    caer en la trampa, to fall into the trap
    tender una trampa, to set a trap
    2 (puerta en el suelo, techo, trampilla) trap door
    3 (fullería, fraude) fiddle: eso es hacer trampa, that's cheating
    hizo una trampa en la declaración de Hacienda, he fiddled his tax return, US he cheated on his tax return
    4 (deuda) debt
    ' trampa' also found in these entries:
    Spanish:
    cebar
    - engaño
    - red
    - tender
    - tongo
    - caer
    - cepo
    - encerrona
    - ratonera
    - valer
    English:
    bluff
    - booby trap
    - cheat
    - entrap
    - fiddle
    - frame
    - free
    - lay
    - pitfall
    - set
    - set up
    - snare
    - trap
    - trick
    - walk into
    - booby
    - catch
    - gimmick
    - pit
    * * *
    trampa nf
    1. [para cazar] trap;
    la trampa del fuera de juego [en fútbol] offside trap
    2. [trampilla] trapdoor
    3. [engaño] trick;
    caer en la trampa to fall into the trap;
    tender una trampa (a alguien) to set o lay a trap (for sb);
    sin trampa ni cartón: ha ganado el premio sin trampa ni cartón he won the prize fair and square;
    en este espectáculo no hay trampa ni cartón everything you see in this show is for real
    4. [en juegos]
    eso es trampa that's cheating;
    hacer trampas to cheat
    5. [deuda] debt
    6. [en golf] hazard
    * * *
    f
    1 trap;
    caer en la trampa fall into the trap;
    lay a trap
    2 ( truco) scam fam, trick;
    * * *
    trampa nf
    1) : trap
    2)
    hacer trampas : to cheat
    * * *
    trampa n trap

    Spanish-English dictionary > trampa

  • 8 mōlior

        mōlior ītus, īrī, dep.    [moles], to make exertion, exert oneself, endeavor, struggle, strive, toil: in demoliendo signo: Dum moliuntur annus est, T.— To labor upon, set in motion, work, ply: nulla opera: validam in vitīs bipennem, wield, V.: ancoras, weigh anchor, L.: terram aratro, till, V.: portas, try, L.: clausum aditum domūs, Cu.: habenas, guide, V.: fulmina dextra, hurl, V.— To set out, start, depart: dum (naves) moliuntur a terrā, L. — To set in motion, bestir, rouse, cause to remove, displace, start: montes suā sede, L.: classem, V.: corpora ex somno, L.— To build, make, erect, construct: muros, V.: atrium, H.: locum, prepares, V.—Fig., to endeavor to do, undertake, attempt, set about, be busy with: multa simul, S.: ea, quae agant, cum labore operoso, perform: (hasta) viam clipei molita per oras, made its way, V.: inde datum molitur iter, V.: animum, form, O.: laborem, undertake, V.: aliquid calamitatis filio, contrive: pestem patriae nefarie: insidias avibus, lay snares, V.: triumphos, O.: moram, occasion, V.: de occupando regno moliens, striving to usurp: apud iudices oratione molienda sunt amor, odium, etc., are to be excited: fidem moliri coepit, disturb, L.: redire molientem (Antonium) reppulistis: Reicere vestem molibar, O.: adversus fortunam, to struggle, Ta.: consiliis res externas, Ta.
    * * *
    moliri, molitus sum V DEP
    struggle, labor, labor at; construct, build; undertake, set in motion, plan

    Latin-English dictionary > mōlior

  • 9 explico

    ex-plĭco, āvi and ŭi (the latter first in Verg. G. 2, 280; afterwards freq.; Hor. C. 3, 29, 16; 4, 9, 44; id. S. 2, 2, 125; Liv. 7, 23, 6 et saep.; cf. Gell. 1, 7, 20), ātum or ĭtum (Cic. uses mostly atum, Caes. atum and itum; cf.

    explicaturos,

    Caes. B. C. 1, 78, 4;

    with explicitis,

    id. ib. 3, 75, 2;

    and, explicitius,

    id. ib. 1, 78, 2; upon these forms v. Neue, Formenl. 2, pp. 479 sq., 550 sq.), 1, v. a., to unfold, uncoil, unroll, unfurl, spread out, loosen, undo (class.; esp. freq. in the trop. sense; syn.: expedio, extrico, enodo, enucleo; explano, expono, interpretor).
    I.
    Lit.:

    velum,

    Plaut. Mil. 4, 8, 7:

    non explicata veste neque proposito argento, etc.,

    spread out, Cic. de Or. 1, 35, 161:

    volumen,

    to open, id. Rosc. Am. 35, 101:

    suas pennas (ales),

    Ov. Am. 2, 6, 55:

    plenas plagas,

    Mart. 1, 56, 8:

    perturbatum et confusum agmen,

    to put in order, Hirt. B. G. 8, 14, 2:

    capillum pectine,

    Varr. L. L. 5, § 129 Müll.:

    fusos,

    to unwind, Mart. 4, 54, 10:

    frontem sollicitam,

    to free from wrinkles, to smooth, Hor. C. 3, 29, 16;

    for which: explicare seria contractae frontis,

    id. S. 2, 2, 125; cf.

    mare,

    i. e. to calm, Sen. Herc. Oet. 455:

    si ex his te laqueis exueris ac te aliqua via ac ratione explicaris,

    hast extricated, freed thyself, Cic. Verr. 2, 5, 58, § 151:

    se (ex funibus ancorarum),

    Dig. 9, 2, 29:

    inimicae et oves, difficile se (apibus) e lanis earum explicantibus,

    Plin. 11, 18, 19, § 62:

    se explicat angustum,

    Juv. 12, 55.—
    B.
    Transf., to spread out, stretch out, extend, deploy, display:

    aciem,

    Liv. 7, 23, 6; 40, 4, 4; 40, 5, 26 al.; cf.

    ordinem,

    id. 2, 46, 3:

    agmen,

    id. 10, 20, 3:

    cohortes (longa legio),

    Verg. G. 2, 280:

    se turmatim (equites),

    Caes. B. C. 3, 93, 3; cf.

    mid.: priusquam plane legiones explicari et consistere possent,

    id. ib. 2, 26, 4; and:

    ut ordo omnium navium explicari posset,

    Liv. 37, 23, 10:

    per obstantis catervas Explicuit sua victor arma,

    Hor. C. 4, 9, 44:

    atria, congestos satis explicatura clientes,

    Stat. Th. 1, 146:

    ut forum laxaremus et usque ad atrium Libertatis explicaremus,

    extend, Cic. Att. 4, 16, 14; cf.:

    unde pons in oppidum pertinens explicatur,

    Sall. H. 3, 20:

    orbes (serpens),

    Ov. M. 15, 720:

    frondes omnes (pampinus),

    Verg. G. 2, 335:

    se (montes),

    Plin. 5, 29, 31, § 118:

    arida ligna in flammas (ignis),

    Lucr. 2, 882:

    convivium,

    i. e. to set out richly, to furnish, Mart. 1, 100, 13:

    explicavi meam rem post illa lucro,

    i. e. amplified, enlarged, Plaut. Poen. 3, 5, 5.
    II.
    Trop.
    A.
    In gen. (very seldom):

    explica atque excute intelligentiam tuam, ut videas quae sit, etc.,

    display, Cic. Off. 3, 20, 81: Siciliam multis undique cinctam periculis explicavit, has set at large, set free (qs. released from toils, snares), id. de Imp. Pomp. 11, 30; cf.:

    quemadmodum se explicent dicendo,

    id. Fl. 4, 10: da operam, ut te explices, huc quam primum venias, Pompei. ap. Cic. Att. 8, 12, D. 2.—
    B.
    In partic.
    1.
    To disentangle, set in order, arrange, regulate, settle, adjust any thing complicated or difficult:

    pulcre ego hanc explicatam tibi rem dabo,

    Plaut. Ps. 4, 1, 20:

    peto a te, ut ejus negotia explices et expedias,

    Cic. Fam. 13, 26, 2:

    negotia,

    id. Att. 5, 12, 3; cf. id. ib. 16, 3, 5:

    belli rationem,

    id. Prov. Cons. 14, 35; cf.:

    rationem salutis,

    id. Fam. 6, 1, 2:

    rem frumentariam,

    Hirt. B. G. 8, 4 fin.: si Faberius nobis nomen illud explicat, noli quaerere, quanti, settles, i. e. pays that item, Cic. Att. 13, 29, 2:

    Faberianum,

    id. ib. § 3; cf.:

    si qui debitores, quia non possint explicare pecuniam, differant solutionem,

    Dig. 42, 1, 31:

    consilium,

    Caes. B. C. 1, 78, 4; cf.:

    his explicitis rebus,

    id. ib. 3, 75, 2: subvenire tempestati quavis ratione sapientis est;

    eoque magis, si plus adipiscare re explicatā boni, quam addubitatā mali,

    Cic. Off. 1, 24, 83:

    ea, quae per defunctum inchoata sunt, per heredem explicari debent,

    Dig. 27, 7, 1:

    transii ad elegos: hos quoque feliciter explicui,

    Plin. Ep. 7, 4, 7 (cf. under
    ):

    iter commode explicui, excepto quod, etc.

    ,

    Plin. Ep. 8, 1, 1:

    fugam,

    Phaedr. 4, 7, 15:

    nihilo plus explicet ac si Insanire paret, etc.,

    will make no more out of it, Hor. S. 2, 3, 270.—
    2.
    Of speech, to develop, unfold, set forth, exhibit, treat, state: vitam alterius totam explicare, Civ. Div. in Caecil. 8, 27:

    perfice, ut Crassus haec, quae coartavit et peranguste refersit in oratione sua, dilatet nobis atque explicet,

    id. de Or. 1, 35, 163:

    explicando excutiendoque verbo,

    id. Part. Or. 36, 124:

    aliquid expedite,

    id. Brut. 67, 237:

    aliquid apertissime planissimeque,

    id. Verr. 2, 2, 64, § 156:

    aliquid definitione,

    id. Fin. 3, 10, 33:

    funera fando,

    Verg. A. 2, 362:

    philosophiam,

    Cic. Div. 2, 2, 6; cf.:

    philosophiam diligentissime Graecis litteris,

    id. Ac. 1, 2, 4:

    summorum oratorum Graecas orationes,

    id. de Or. 1, 34, 155:

    geometricum quiddam aut physicum aut dialecticum (corresp. to expedire),

    id. Div. 2, 59, 122:

    non de aegritudine solum, sed de omni animi perturbatione explicabo,

    id. Tusc. 3, 6, 13:

    de scorpionibus et catapultis,

    Vitr. 10, 22:

    ut explicemus, quae sint materiae, etc.,

    Quint. 10, 5, 1.— Pass. impers.:

    quae vero auxilia sunt capitis, eo loco explicitum est,

    Cels. 4, 2.—Hence,
    1.
    explĭcātus, a, um, P. a.
    A.
    Lit., spread out:

    Capua planissimo in loco explicata,

    Cic. Agr. 2, 35, 96:

    vallis,

    Pall. Aug. 11, 2.—
    B.
    Trop.
    1.
    Well ordered, regular:

    in causa facili atque explicata,

    Cic. Planc. 2, 5.—
    2.
    Plain, clear:

    nisi explicata solutione non sum discessurus,

    Cic. Att. 15, 20, 4.— Comp.:

    litterae tuae, quibus nihil potest esse explicatius, nihil perfectius,

    Cic. Att. 9, 7, 2.— Sup.:

    explicatissima responsa,

    Aug. Ep. 34 fin.
    3.
    Assured, certain:

    nec habet explicatam aut exploratam rationem salutis suae,

    Cic. Fam. 6, 1, 2.—
    * Adv.: explĭ-cāte, plainly, clearly:

    qui distincte, qui explicate, qui abundanter et rebus et verbis dicunt,

    Cic. de Or. 3, 14, 53.— Comp.:

    explicatius,

    August. Civ. D. 19, 4.—
    2.
    explĭ-cĭtus, a, um, P. a. (acc. to II. B. 1.), lit., disentangled, i. e. free from obstacles, easy:

    in his erat angustiis res: sed ex propositis consiliis duobus explicitius videbatur, Ilerdam reverti,

    Caes. B. C. 1, 78, 2.
    explĭcit, in late Lat., at the end of a book, is prob. an abbreviation of explicitus (est liber), the book is ended (acc. to signif. II. B. 1.); cf.:

    explicitum nobis usque ad sua cornua librum refers,

    Mart. 11, 107, 1: solemus completis opusculis ad distinctionem rei alterius sequentis medium interponere Explicit aut Feliciter aut aliquid istius modi, Hier. Ep. 28, 4.

    Lewis & Short latin dictionary > explico

  • 10 molior

    mōlĭor, ītus, 4 ( inf. molirier for moliri, Lucr. 5, 934), v. dep. n. and a. [moles].
    I.
    Neutr.
    A.
    To set one's self or one's powers in motion, to make exertions, exert one's self, to endeavor, struggle, strive, toil, etc. (rare but class.;

    syn.: conor, nitor): viden ut misere moliuntur?

    Plaut. Curc. 1, 3, 32:

    agam per me ipse et moliar,

    Cic. Fam. 6, 10, 2:

    nōsti mores mulierum: Dum moliuntur, dum comuntur, annus est,

    Ter. Heaut. 2, 2, 11:

    horam amplius jam in demoliendo signo permulti homines moliebantur,

    Cic. Verr. 2, 4, 43, § 95.—
    B.
    To set one's self in motion, endeavor to depart, to depart:

    molientem hinc Hannibalem,

    Liv. 28, 44:

    dum naves moliuntur a terra,

    id. 37, 11:

    in quam (insulam) gladiatores navibus molientes,

    Tac. H. 2, 35.—
    II.
    Act.
    A.
    To labor upon any thing, exert one's self at or upon, set in motion, work an instrument or engine; to work any thing (cf. ago; class.).
    1.
    Nihil enim agit (vita deorum),... nulla opera molitur, Cic. N. D. 1, 19, 51:

    res dura et regni novitas me talia cogant moliri,

    Verg. A. 1, 564: validam in vites molire bipennem, to work, i. e. wield, id. G. 4, 331: ancoras, to work, i. e. hoist the anchor, weigh anchor, Liv. 28, 17:

    agricola incurvo terram molitus aratro,

    i. e. to work, cultivate, till the ground, Verg. G. 1, 494; Col. 1 praef. 17;

    11, 2, 19: erro molirier arva,

    Lucr. 5, 932: fores, to work, i. e. to force, to break open, Tac. A. 1, 39; 2, 82; Liv. 23, 18, 2; 24, 46, 5:

    Atharrias ad Philotam missus clausum aditum domus moliebatur,

    Curt. 6, 8, 20:

    habenas,

    to guide, Verg. A. 12, 327:

    fulmina molitur dextrā,

    hurls, id. G. 1, 329:

    ignem,

    id. A. 10, 131:

    opera,

    to begin work, Col. 11, 2, 2:

    aliquid sub divo moliri potest,

    id. 1, 8, 9.—
    2.
    To set in motion, bestir, rouse, cause to remove, displace (syn.:

    deicio, deturbo): montes suā sede,

    displaces, Liv. 9, 3:

    corpora ex somno moliebantur,

    aroused, id. 36, 24, 3:

    onera objecta,

    id. 25, 36.—
    3.
    To build, make, erect, construct (syn.:

    condo, fundo, construo): muros,

    to build, Verg. A. 3, 132:

    classem,

    id. ib. 3, 6:

    arcem,

    id. ib. 1, 424:

    atrium,

    Hor. C. 3, 1, 46:

    aedem,

    Flor. 1, 7:

    locum,

    prepares, Verg. A. 7, 158:

    pocula de inimicorum capitibus hominum,

    to construct, make, Sol. 15.—
    B.
    Trop., to endeavor to do; to undertake, attempt, set about any thing (cf.:

    aggredior, apparo): nec ea, quae agunt, molientes cum labore operoso,

    performing, doing, Cic. N. D. 2, 23, 59:

    viam clipei molita per oras,

    made its way, Verg. A. 10, 477:

    inde datum molitur iter,

    id. ib. 6, 477:

    jamque alio moliris iter,

    Stat. S. 5, 2, 61:

    viam et gressus,

    Claud. Rapt. Pros. 1, 278; 3, 438: animum, to form or acquire for one's self, Ov. A. A. 2, 119:

    laborem,

    to undertake, Verg. A. 4, 233:

    struere et moliri aliquid calamitatis alicui,

    to try to bring upon, Cic. Clu. 64, 178:

    fortissimis atque optimis civibus periculum moliri,

    id. Sest. 1, 1:

    pestem patriae nefarie,

    id. Cat. 2, 1, 1:

    perniciem rei publicae,

    id. ib. 1, 2, 5: insidias avibus, to lay snares, Verg. G. 1, 271:

    crimina et accusatorem,

    to bring about, find out, Tac. A. 12, 22:

    triumphos,

    Ov. M. 14, 719:

    fugam,

    Verg. A. 2, 109:

    moram,

    to cause, make, occasion, id. ib. 1, 414:

    opem extremam alicui,

    Val. Fl. 6, 431:

    dolos apertos,

    to devise, id. 5, 249:

    bellum in animo,

    to design, meditate, Vell. 2, 46:

    Athenienses urbem ex integro condere moliuntur,

    Just. 2, 15, 1:

    mundum efficere moliens deus,

    attempting, Cic. Univ. 4:

    fallere,

    Val. Fl. 3, 491:

    de occupando regno moliens,

    striving to usurp the government, Cic. Rep. 2, 35, 60:

    nuptias,

    to bring about, Tac. A. 12, 3:

    apud judices oratione molienda sunt amor, odium, etc.,

    are to be excited, called forth, Cic. de Or. 2, 51, 206:

    tumorem,

    Col. 6, 17:

    vorandi facultatem,

    Cels. 1, 3:

    fidem moliri coepit,

    began to meddle with, disturb, Liv. 6, 11, 8.

    Lewis & Short latin dictionary > molior

  • 11 insidia

    f ( tranello) snare
    ( inganno) trick
    * * *
    insidia s.f.
    1 snare, trap, ambush; (inganno) plot: tendere un'insidia a qlcu., to set a trap (o an ambush) for s.o.; sospettare un 'insidia, to suspect a trap
    2 (pericolo) danger, peril; (fig.) (pericolo morale) snare, allurement, temptation, blandishment: le insidie della foresta, the dangers of the forest; le insidie dell'alta società, the temptations (o snares) of high society.
    * * *
    [in'sidja]
    sostantivo femminile
    1) (tranello) pitfall, snare, trap

    le -e del mare, della montagna — the dangers of the sea, mountains

    pieno di -e — [sentiero, percorso] hazardous

    * * *
    insidia
    /in'sidja/
    sostantivo f.
     1 (tranello) pitfall, snare, trap; tendere -e to set traps
     2 (pericolo) le -e del mare, della montagna the dangers of the sea, mountains; pieno di -e [sentiero, percorso] hazardous.

    Dizionario Italiano-Inglese > insidia

  • 12 insidiare

    insidiare v.tr. (tendere insidie a) to lie* in wait for (s.o.); to lay* snares for (s.o.), to lay* traps for (s.o.): reparti nemici insidiavano i nostri soldati, enemy divisions were lying in wait for our soldiers
    v.tr. e intr. (attentare) to make* an attempt (on sthg.); to have designs (on s.o.); to make* a play (for s.o.): insidiare (al)la vita di qlcu., to make an attempt on s.o.'s life; insidiare la felicità di qlcu., to undermine s.o.'s happiness // insidiare una donna, to have designs on a woman.
    * * *
    [insi'djare] 1.
    verbo transitivo to set* traps for
    2.
    verbo intransitivo (aus. avere)

    insidiare alla vita di qcn. — to make an attempt on sb.'s life

    * * *
    insidiare
    /insi'djare/ [1]
     to set* traps for; insidiare una ragazza to force one's attention on a girl
     (aus. avere) insidiare alla vita di qcn. to make an attempt on sb.'s life.

    Dizionario Italiano-Inglese > insidiare

  • 13 ἐνεδρεύω

    ἐνεδρ-εύω, [tense] impf.
    A

    ἐνήδρευον X.Cyr.1.6.39

    : [tense] fut.

    ἐνεδρεύσω Plu.Ant.63

    : [tense] aor.

    ἐνήδρευσα Th.4.67

    , X.An.4.1.22, etc.:— [voice] Med., [tense] fut. - σομαι (in pass. sense) Id.HG7.2.18:—[voice] Pass., [tense] aor.

    ἐνηδρεύθην D.28.2

    : [tense] pf.

    ἐνήδρευμαι Luc.Cal.23

    : ([etym.] ἐνέδρα):—lie in wait for, lay snares for,

    τινά D.40.10

    , Men.Kol.44: [voice] Pass., to be caught in an ambush, to be ensnared, of animals, X.Mem.2.1.5;

    μέλιτι Porph. Antr.16

    ; of persons to whom poison has been given, Phylarch.10 J.: metaph.,

    ὑπὸ νόμων τοὺς πολίτας ἐνεδρεύεσθαι Lys.1.49

    ; εἰ.. μὴ τῷ χρόνῳ ἐνηδρεύθημεν if we had not been deceived by time, D.28.2.
    2 abs., lay or set an ambush,

    ἐς τὸ Ἐνυάλιον Th.4.67

    , cf. X.An.1.6.2, 4.1.22,etc.
    II place in ambush,

    πεζούς App.BC2.76

    , v.l. in J.AJ5.8.11:—[voice] Med., abs., set an ambush, X.HG4.4.15:—[voice] Pass., metaph.,

    οἱ ἐνηδρευμένοι τῇ δημηγορίᾳ λόγοι Hld.10.17

    .
    III hinder, obstruct,

    τινάς POxy.1773.33

    (iii A.D.);

    διάπρασιν PGiss.105.24

    (v A.D.):— [voice] Pass., PAmh.2.143.9 (iv A.D.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐνεδρεύω

  • 14 lękti

    lękti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `bend'
    Page in Trubačev: XV 62-63
    Church Slavic:
    lęšti `bend' [verb]
    Czech:
    léci (arch.) `bend' [verb];
    líct (dial.) `lay snares (for birds)' [verb]
    Upper Sorbian:
    lac (arch.) `set traps, grow ears' [verb]
    Lower Sorbian:
    lěc `set traps' [verb]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: lenktei
    Lithuanian:
    leñkti `bend' [verb]
    Latvian:
    lìekt `bend' [verb]
    Indo-European reconstruction: lenk-
    Page in Pokorny: 676

    Slovenščina-angleščina big slovar > lękti

  • 15 mtego

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tazama mtego
    [English Word] check a trap
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tega mtego
    [English Word] set a trap
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tegua mtego
    [English Word] let off (a trap)
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] tega V
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tegua mtego
    [English Word] remove a snare
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] tega V
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tegua mtego
    [English Word] release a trap
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] mtego
    [Swahili Plural] mitego
    [English Word] mine
    [English Plural] mines
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [Derived Word] tega V
    [Swahili Example] fichia mtego
    [English Example] lay mines.
    [Terminology] military
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] mtego
    [Swahili Plural] mitego
    [English Word] snare
    [English Plural] snares
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] mtego
    [Swahili Plural] mitego
    [English Word] trap
    [English Plural] traps
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [Swahili Example] mtego wa panya huu [Moh]
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > mtego

  • 16 निधा _nidhā

    1
    निधा 3 U.
    1 To place, put, put or set down; शिरसि निदधानो$ञ्जलिपुटम् Bh.3.123; R.3.5,62;12.52; Si. 1.13.
    -2 To confide, or entrust, commit to the care of; निदधे विजयाशंसां चापे सीतां च लक्ष्मणे R.12.44;15.36.
    -3 To give, impart to, deposit with; दिनान्ते निहितं तेजः सवित्रेव हुताशनः R.4.1.
    -4 To put down, lay, allay, restrain; सलिलैर्निहितं रजः क्षितौ Gha&ttod.1.
    -5 To bury, conceal or hide (as under ground); ऊनद्विवार्षिकं प्रेतं निदध्युर्बान्धवा बहिः Ms.5.68.
    -6 To fix or direct the thoughts upon; cf. निध्यै.
    -7 To determine, resolve.
    -8 To direct one's labours, endeavour.
    -9 To appoint.
    -1 To remove, relinquish.
    -11 To lay up, treasure up.
    -12 To remember, keep or bear in mind.
    -13 To end, close.
    2
    निधा Ved.
    1 Laying snares.
    -2 A net or snare.

    Sanskrit-English dictionary > निधा _nidhā

  • 17 ἐνεδρεύω

    + V 1-14-0-8-11=34 Dt 19,11; Jos 8,4; Jgs 9,32.34.43
    to lie in wait for, to lay snares for [τινα] Dt 19,11; to lay or set an ambush [abs.] Jos 8,4
    *1 Sm 15,5 καὶ ἐνήδρευσεν and he laid in ambush -ויארב for MT וירב he fought; *Jb 24,11 ἐνήδρευσαν

    Lust (λαγνεία) > ἐνεδρεύω

  • 18 tutu

    Coriaria arborea (Tree Tutu)
    A poisonous native tree growing to 8m. NZ's most poisonous native plant
    so Maori for A tree in which snares are set, to steep in water, soak, violence, insubordinate, misbehave

    Maori-English dictionary > tutu

См. также в других словарях:

  • Deadfalls and Snares — A Book of Instruction for Trappers About These and Other Home Made Traps, by A. R. Harding. Deadfalls and Snares   …   Wikipedia

  • Drum set tuning — Contents 1 Drum Set Tuning 1.1 Tom Toms 1.2 Snare drum and bass drum 1.3 The Process 1.4 Muffling …   Wikipedia

  • Drum Set — Vorlage:Infobox Musikinstrument/Wartung/Parameter Tonumfang fehlt Schlagzeug engl.: drum set, ital.: batteria, fran.: batterie …   Deutsch Wikipedia

  • Blyth's Tragopan — Taxobox name = Blyth s Tragopan status = VU | status system = IUCN3.1 trend = down image width = 250px regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Aves ordo = Galliformes familia = Phasianidae genus = Tragopan species = T. blythii binomial =… …   Wikipedia

  • Book of Nehemiah —     Book of Nehemiah     † Catholic Encyclopedia ► Book of Nehemiah     Also called the second Book of Esdras (Ezra), is reckoned both in the Talmud and in the early Christian Church, at least until the time of Origen, as forming one single book… …   Catholic encyclopedia

  • Animal trapping — Trap nets used to trap birds (tacuinum sanitatis casanatensis); 14th century. Animal trapping, or simply trapping, is the use of a device to remotely catch an animal. Animals may be trapped for a variety of purposes, including food, wildlife… …   Wikipedia

  • Marching percussion — instruments are specially designed to be played while moving. This is achieved by attaching the drum(s) to a special harness (also called a carrier or rack) worn by the drummer. The drums are designed and tuned for maximum articulation and… …   Wikipedia

  • Snare drum — The drum kit …   Wikipedia

  • Pearl Drums — Industry Musical Instruments Headquarters Yachiyo, Chiba, Japan Key people Katsumi Yanagisawa: Founder Masakatsu Yanagisawa: President CEO Products Drums, Drum hardware, Flutes …   Wikipedia

  • Drum Workshop — (DW) Type Private Founded Santa Monica, California, USA (1972) Headquarters Oxnard, California, USA …   Wikipedia

  • Britney Spears — Britney redirects here. For other uses, see Britney (disambiguation). Britney Spears Spears …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»